Diente de leche, de Isadora Barcelos

Isadora Barcelos es escritora y traductora. Nacida en Belo Horizonte (Brasil), hace cuatro años vive en Buenos Aires cazando palabras por las veredas. Isadora es la poeta que mira a la ciudad porteña con ojos extranjeros y que escribe tanteando no solo un nuevo espacio sino también una nueva lengua.

Sólo sabe de su casa quien tuvo que atravesar una frontera” dice (traduzco mal y pronto) la cita al comienzo del libro. Algo hay de ese tener que irse del lugar de origen para conocerlo y entenderlo verdaderamente. En Buenos Aires, en español, Isadora Barcelos empieza a entender más profundamente su origen y su identidad brasileña.

“¿para qué sirve el extranjero
sino para que haya siempre un hueco en el pecho
una palabra intraducible?”

Estar lejos significa que hay cosas que nunca vas a poder decir o expresar como lo harías en la lengua madre, la lengua de la comodidad. Isadora va hacia la lengua extranjera en sus poemas con la certeza de que hay sentimientos e ideas que no van a poder atravesar esa frontera. Cada lengua viene con sus movimientos, sus bailes, sus comidas. En “Diente de leche” somos testigos de la forma en que una poeta aprende una nueva lengua como si aprendiera, paso a paso, cómo bailar tango: “dois pra cá dois pra lá”.

Reseñó: Anshi Moran

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s